کنسرت موسیقی فرانسوی در تهران - گروه پیکلاویه

اگر در تهران هستید و دوست دارید یک کنسرت به زبان فرانسه و انگلیسی برید، فرصت رو از دست ندهید. گروه راک پیکلاویه  اولین کنسرت خودشون را در برج آزادی تهران به زبان فرانسه و انگلیسی برگزار میکنند. ترانه ها به زبان های فرانسه و انگلیسی نوشته و اجرا شده و آلبوم این گروه نیز به زودی راهی بازار می شود.

کنسرت گروه پیکلاویه فرانسوی

خرید بلیط از سایت ایران کنسرت (بجنبید، بلیط زیاد نمونده)

/ 6 نظر / 174 بازدید
رضا

سلام ، میخواستم بدونم این جمله رو چگونه ترجمه می کنین ؟ Elle joue du piano tous les jours depuis qu'elle a cinq ans. او پیانو میزند هر روز از زمانی که او پنج ساله است . او پیانو میزند هر روز از پنج سالگی ... لطفا نظرتون رو بگین . ممنون

محسن

او از سن پنج سالگی, بطور روزانه پیانو مینوازد [وحشتناک]

او از پنج سالگی، هر روز پیانو می نوازد. [شرمنده] [نیشخند]

او از پنج سالگي هر روز پيانو مي زند( مينوازد)

رضا

از همتون ممنونم [ماچ] حالا که با من هم نظر هستید سوال اصلی رو می پرسم !!! خودتون گفتید " از پنج سالگی " یعنی " وقتی که پنج سال داشته !! دکوق ؟!؟ حالا چرا برای بین سن این شخص از زمان حال استفاده کرده و نَه از گذشته : elle a مغسی بوکو مِدام زِ مسیو !!![قلب]

زهرا عروس مرده

مال من دان نکرد ولی فرانسوی خخخیلی دوسدارم مغسی میل فوآ[دلشکسته]زهرا